Jak przetłumaczyć stronę na WordPress? Dodatkowe wersje językowe

Masz stronę na WordPress i myślisz o przetłumaczeniu jej na inne języki? To świetny pomysł! Wprowadzenie dodatkowych wersji językowych otwiera drzwi do nowych rynków i pozwala dotrzeć do szerszego grona odbiorców. Ale jak to zrobić poprawnie?

Wbrew pozorom, tłumaczenie strony to praca nad całym doświadczeniem użytkownika – w taki sposób, aby odwiedzający z różnych krajów czuli się jak u siebie.

Brzmi skomplikowanie? Spokojnie, wszystko jest do ogarnięcia – wystarczy trochę wiedzy i odpowiednie narzędzia.

Jak przetłumaczyć stronę na WordPress?

Dlaczego warto dodać wersje językowe?

Zacznijmy od podstaw – po co w ogóle to robić?

Jeśli Twoja strona jest dostępna tylko w jednym języku, ograniczasz grono odbiorców do konkretnej grupy. A przecież świat jest pełen ludzi mówiących różnymi językami, prawda?

Z biznesowego punktu widzenia to ogromny potencjał do wykorzystania. Nawet małe firmy mogą dzięki temu dotrzeć do klientów zagranicznych, zyskując zupełnie nowe źródła przychodów. Warto też pamiętać, że wielojęzyczna strona wzbudza większe zaufanie – odwiedzający widzi, że zależy Ci na komunikacji w jego języku.

Dodatkowe wersje językowe:

  • pomagają dotrzeć do nowych klientów;
  • budują zaufanie u zagranicznych użytkowników;
  • wspierają pozycjonowanie w międzynarodowych wyszukiwarkach.

Nie bez znaczenia jest też aspekt wizerunkowy. Marka oferująca treści w różnych językach wydaje się bardziej profesjonalna i nastawiona na globalny rynek.

Jak przetłumaczyć stronę na WordPress?

WordPress to platforma dająca wiele możliwości. Dzięki odpowiednim wtyczkom i funkcjom możesz w prosty sposób wprowadzić tłumaczenia. Ale zanim przejdziemy do szczegółów, warto zastanowić się nad sposobem działania.

Masz dwie opcje:

  1. Automatyczne tłumaczenie – szybsze, jednak mniej precyzyjne. Narzędzia korzystające z algorytmów AI typu Google Translate, mogą zrobić za Ciebie większość pracy, ale jakość tłumaczenia nie zawsze będzie perfekcyjna. To świetne rozwiązanie, jeśli zależy Ci na czasie lub chcesz przetestować tłumaczenia na początek.
  2. Ręczne tłumaczenie – wymaga więcej czasu i wysiłku, ale zapewnia dokładność. W końcu kto lepiej zrozumie Twoich odbiorców niż Ty sam lub profesjonalny tłumacz? To rozwiązanie jest szczególnie ważne w branżach, gdzie precyzja językowa odgrywa istotną rolę, np. w prawniczej czy medycznej.

Najlepsze efekty daje połączenie tych dwóch metod. Automatyczne tłumaczenie jako baza, którą następnie poprawiasz i dostosowujesz. Możesz również zainwestować w profesjonalne biuro tłumaczeń, jeśli planujesz rozbudowaną stronę.

Jakie wtyczki wybrać?

WordPress oferuje szeroki wybór wtyczek ułatwiających tłumaczenie stron. Odpowiednie narzędzie może znacznie przyspieszyć cały proces i zapewnić lepsze rezultaty.

WPML

cennik-wpml
Cennik WPML

Jedna z najbardziej znanych wtyczek do tłumaczeń. WPML umożliwia tworzenie wielojęzycznych stron w sposób przejrzysty i intuicyjny. Możesz tłumaczyć strony, posty, menu, a nawet pola tekstowe w szablonie.

Polecane: Jak usunąć wirusa ze strony WordPress? Poradnik 2026

To narzędzie doskonale sprawdzi się w dużych projektach, gdzie potrzebne są rozbudowane funkcje. Dzięki WPML masz szansę również zintegrować swoją stronę z popularnymi narzędziami do tłumaczeń (w tym DeepL).

Plusy:

  • intuicyjny interfejs;
  • wsparcie dla wielu języków;
  • możliwość integracji z narzędziami do tłumaczeń, np. DeepL.

Jeśli chodzi o minusy, warto tutaj wspomnieć, iż wtyczka jest płatna – wada szczególnie w zakresie mniejszych projektów.

Polylang

Cennik Polylang
Cennik Polylang

Kolejne popularne rozwiązanie. Polylang pozwala tłumaczyć treści na wiele języków bez dodatkowych kosztów, ponieważ jego podstawowa wersja jest darmowa. Z pomocą Polylang przetłumaczysz niemal każdą część strony, od treści głównej po metadane i menu. Co ważne, wtyczka wspiera również SEO, pomagając w budowaniu widoczności w wyszukiwarkach dla każdej wersji językowej.

Zalety:

  • prostota obsługi;
  • brak konieczności opłacania licencji w wersji podstawowej;
  • szerokie możliwości dostosowania tłumaczeń.

Wady? Za bardziej zaawansowane funkcje (jak wsparcie dla WooCommerce) trzeba zapłacić. Ale jeśli prowadzisz prostą stronę, darmowa wersja powinna w zupełności wystarczyć.

TranslatePress

Cennik TranslatePress
Cennik TranslatePress

Jeśli zależy Ci na prostocie i wygodzie, TranslatePress będzie strzałem w dziesiątkę. Ta wtyczka umożliwia tłumaczenie treści bezpośrednio na stronie, dzięki czemu widzisz na bieżąco efekty swojej pracy.

TranslatePress sprawdzi się zarówno w mniejszych, jak i większych projektach. Dużym plusem jest wsparcie SEO oraz możliwość dodania nieograniczonej liczby języków (w wersji płatnej).

Zalety:

  • intuicyjny edytor wizualny;
  • wsparcie dla SEO;
  • możliwość tłumaczenia nawet w darmowej wersji.

Minusy? Darmowa wersja obsługuje tylko dwa języki – to ograniczenie szczególnie w większych projektach.

GTranslate

Standardowy tłumacz Google
Standardowy tłumacz Google

Polecamy: Błąd JSON w WordPress – Nie powiodła się aktualizacja? Skuteczna naprawa krok po kroku!

GTranslate opiera się na automatycznym tłumaczeniu. Wykorzystuje technologie Google Translate, ale pozwala też na ręczne poprawki, jeśli wybierzesz wersję płatną. Wtyczka jest bardzo prosta w obsłudze – czyni ją to dobrym wyborem dla osób zaczynających przygodę z tłumaczeniem stron.

Zalety:

  • szybka konfiguracja;
  • dostępna darmowa wersja;
  • możliwość tłumaczenia praktycznie wszystkiego na stronie.

Minusy? Automatyczne tłumaczenia w darmowej wersji wymagają sporych poprawek.

MultilingualPress

Cennik MultilingualPress
Cennik MultilingualPress

MultilingualPress wyróżnia się podejściem do tłumaczeń. Tworzy osobne witryny dla każdej wersji językowej w ramach jednej instalacji WordPress. Dzięki temu każda wersja językowa działa jako oddzielna strona (nie polecamy tego rozwiązania).

Zalety:

  • brak problemów z wydajnością;
  • pełna kontrola nad każdą wersją językową;
  • rozbudowane funkcje w wersji premium.

Minusy? Obsługa wtyczki jest relatywnie skomplikowana – głównie ze względu na konieczność zarządzania wieloma oddzielnymi witrynami w ramach jednej instalacji WordPress

Na co zwrócić uwagę podczas tłumaczenia?

Proces tłumaczenia to nie tylko kwestia tekstów. Elementy, o których warto pamiętać:

SEO

Każda wersja językowa powinna mieć odpowiednie meta tagi, opisy i tytuły. Warto również pamiętać o stosowaniu odpowiednich struktur URL dla każdej wersji językowej – np. mojastrona.pl/en dla angielskiej wersji.

Dobrą praktyką jest także wykorzystanie atrybutu hreflang. To znacznik informujący Google, że dana strona ma odpowiednik w innym języku, dzięki czemu unikniesz problemu z duplikacją treści.

Lokalizacja

Lokalizacja to coś więcej niż tłumaczenie tekstów. Chodzi o dostosowanie treści do kultury i oczekiwań użytkowników z danego kraju. Weź w tym przypadku pod uwagę różnice w formatach dat, walut czy jednostkach miar.

Przykład? Jeśli Twoja strona sprzedaje produkty, zadbaj o możliwość wyświetlania cen w lokalnej walucie. Takie detale budują zaufanie i sprawiają, że użytkownik chętniej skorzysta z Twojej oferty.

UX

Zadbaj o łatwość przełączania między językami. Najczęściej stosuje się menu wyboru języka w widocznym miejscu, np. w górnym rogu strony. Dobrą praktyką jest również wykorzystanie flag państw, choć nie zawsze okazuje się to konieczne – czasem lepiej postawić na samą nazwę języka.

Jak wdrożyć tłumaczenie krok po kroku?

A teraz konkrety. Jak przetłumaczyć stronę w praktyce?

Wybierz wtyczkę

Zastanów się, która opcja najlepiej odpowiada Twoim potrzebom. Jeśli dopiero zaczynasz, Polylang w wersji darmowej będzie dobrym wyborem.

Skonfiguruj wtyczkę

Zainstaluj i aktywuj wybraną wtyczkę, a następnie ustaw języki, które chcesz dodać.

Tłumacz treści

Przejdź do tłumaczenia stron i wpisów. Jeśli korzystasz z TranslatePress, możesz to zrobić bezpośrednio na stronie.

Dostosuj SEO

Zadbaj o odpowiednie meta tagi i struktury adresów URL dla każdej wersji językowej.

Poprawny URL dla polskiej wersji językowej.
Poprawny URL dla polskiej wersji językowej.

Przetestuj stronę

Sprawdź, czy wszystko działa poprawnie – od wyboru języka, po wyświetlanie treści. Upewnij się, że nawigacja między wersjami językowymi jest intuicyjna.

Jakich błędów warto unikać?

Tłumaczenie strony na WordPress wydaje się proste, ale łatwo o kilka pułapek:

  • złe tłumaczenia automatyczne – AI nie zawsze rozumie kontekst, doprowadzając do zabawnych (lub kłopotliwych) pomyłek.
  • brak lokalizacji – niedostosowanie treści do specyfiki lokalnej kultury szybko zniechęca użytkowników.
  • słaba optymalizacja SEO – bez odpowiednich meta tagów i struktur URL trudno będzie wypromować stronę w międzynarodowych wyszukiwarkach.

Podsumowanie

Tłumaczenie strony na WordPress nie musi być trudne. Priorytetem jest wybór odpowiednich narzędzi i zwrócenie uwagi na potrzeby użytkowników.

Dodanie wersji językowych otwiera przed Tobą nowe możliwości – większy zasięg, lepsze pozycjonowanie i zadowolenie użytkowników.

Czy warto? Zdecydowanie tak. Spróbuj, a przekonasz się sam! Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej lub potrzebujesz pomocy to skontaktuj się z nami, z pewnoscią Ci pomożemy!


FAQ – Tłumaczenie stron na WordPress

Jakie są najczęstsze pytania i odpowiedzi na temat tłumaczenia stron WordPress?

Jak wybrać najlepszą wtyczkę do tłumaczenia strony na WordPress?

Decyzja o wyborze wtyczki powinna opierać się na Twoich potrzebach i charakterze strony. Jeśli zależy Ci na prostocie i darmowych rozwiązaniach, Polylang będzie odpowiedni. Natomiast w przypadku zaawansowanych projektów, wymagających pełnej kontroli nad tłumaczeniami i integracji z narzędziami zewnętrznymi, warto rozważyć WPML lub TranslatePress.

Czy tłumaczenie strony wpływa na pozycjonowanie w wyszukiwarkach?

Wdrożenie wielojęzyczności znacząco poprawi widoczność w wyszukiwarkach. Ważne jest, aby każda wersja językowa miała osobne adresy URL oraz odpowiednio skonfigurowane meta tagi. Użycie atrybutu hreflang pomoże wyszukiwarkom zidentyfikować relacje między wersjami językowymi, zapobiegając problemom z duplikacją treści i wzmacniając pozycjonowanie w różnych krajach.

    Hej! Potrzebujesz pomocy lub chcesz skorzystać z naszej oferty?

    Już od 8 lat pomagamy firmom zdobywać klientów w sieci. Sprawdź naszą ofertę:

    Project Manager

    Łukasz Pietras
    Project Manager
    dostępny

    Napisz na info@zdobywcysieci.pl lub zadzwoń pod numer 501-757-664, żeby omówić warunki współpracy. Możesz także zostawić kontakt do siebie, a oddzwonię w ciągu 24 godzin. Czekam na kontakt :)